Disparidad de las versiones lingüísticas del convenio bilateral hispano ruso sobre asistencia judicial
auto de la AP de Barcelona (Sección 12) núm. 318/2021 de 27 de julio
DOI:
https://doi.org/10.20318/cdt.2022.6705Palabras clave:
exequatur, convenio bilateral hispano ruso sobre asistencia judicial, versiones auténticasResumen
La versión rusa y la española del art. 22.1 del Convenio de 1990 entre el Reino de España y la Unión de Repúblicas Socialistas Soviéticas sobre asistencia judicial en materia civil dicen cosas distintas sobre organización del procedimiento de solicitud del exequatur. Es muy difícil que un tribunal se aparte de la letra de la norma, pero lo cierto es que lo que publica el BOE carece de sentido, es ilógico. Existen no obstante instrumentos idóneos en nuestro ordenamiento para reconstruir la norma y hacerle decir lo que debe querer decir.
Descargas
Los datos de descarga aún no están disponibles.
Descargas
Publicado
2022-03-04
Número
Sección
Varia
Licencia
Se permite que los autores de los trabajos de investigación publicados en la Revista los reproduzcan en otros sitios siempre que se haga mención de que han sido previamente publicados en Cuadernos de Derecho Transnacional (CDT).Cómo citar
Disparidad de las versiones lingüísticas del convenio bilateral hispano ruso sobre asistencia judicial: auto de la AP de Barcelona (Sección 12) núm. 318/2021 de 27 de julio. (2022). CUADERNOS DE DERECHO TRANSNACIONAL, 14(1), 662-672. https://doi.org/10.20318/cdt.2022.6705