La dificultad histórica de las relaciones culturales hispanoportuguesas
Abstract
Resumen: A partir de la entrevista a José Saramago titulada “Não sou profeta, mas Portugal acabará por integrar–se na Espanha” del diario portugués Diário de Notícias el 15 de julio de 2007, entretejido con las posturas de autores españoles y lusitanos a través de la historia, se estudian las relaciones culturales portuguesas y españolas. Los acontecimientos históricos atestiguan una despreocupada hegemonía del poder y, al mismo tiempo, una sujeción de las letras a las armas. Todo eso se puede relacionar con la fuerza imperante de las actuales leyes de mercado que dejan muy poco margen para la conservación de las distintas identidades étnicas y culturales. La simple palabra “integración” puede suscitar alguna sospecha o evocar fantasmas del pasado en una tierra donde todavía hoy se escucha con un sentido anticastellano: “de Espanha nem bom vento nem bom casamento”, testimonio oral clasificable entre los marcadores de una experiencia colectiva vivida. En cambio es injustificada la negación o, mejor, la denegación, aunque parcial, del propio pasado literario con el ofuscamiento de sus escritores. Se presenta la visión saramaguiana, sustentada a partir del acervo literario común. Una interdependencia entre España y Portugal en la cual, dentro de una hipotética integración al estado español, la herencia cultural lusitana no se destruirá.
Palabras clave: José Saramago, Literatura española, Literatura portuguesa o lusitana, identidad cultural, iberismo.
Abstract: From the interview to José Saramago entitled “Não sou profeta, mas Portugal acabará por integrar– se na Espanha” from the Portuguese newspaper Diário de Notícias on July 15, 2007, and interwoven with the positions of Spaniard and Lusitanian authors throughout history, are studied Portuguese and Spanish cultural relations. Historical events attest a carefree hegemony of power and at the same time, a subject of letters to arms. All that can be related to the strength of the current prevailing market laws that leave little room for the conservation of the various ethnic and cultural identities. The simple word "integration" may raise some suspicion or conjure ghosts of the past in a land still hear in an anti- castilian sense: “de Espanha nem bom vento nem bom casamento”, oral testimony classifiable between markers of collective lived experience. Instead it is unjustified the denial, or rather the refusal, of the common literary past with the obfuscation of its writers. The saramaguian vision is presented, supported by the common literary heritage. An interdependence between Spain and Portugal in which, within a hypothetical integration to the Spanish state, the Portuguese cultural heritage will not be destroyed.
Keywords: José Saramago, Spanish Literature, Lusitanian and Portuguese Literature, cultural identity, Iberianism.
Downloads
Licencia Reconocimiento-Sin obras derivadas 3.0 España de Creative Commons